-
1 obtain a result
-
2 to obtain a result
-
3 obtain a result
1) Общая лексика: достигнуть результата2) Дипломатический термин: добиться результата -
4 (to) get anywhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| You'll never get anywhere with that attitude с таким отношением ты далеко не уедешь.
He'll never get anywhere. — Он ничего не добьется в жизни.
If I'm going to get anywhere, I had better hurry up and learn their language.
син. to get anywhere, to take anywhereсм. тж get somewhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get anywhere
-
5 (to) get nowhere
не продвинутьсяне добиться успехане привести к успехуне добиться результата|| Sentimentality gets you nowhere.
см. тж get somewhere, get anywhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get nowhere
-
6 (to) get somewhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| After six months' work on the project, at last I feel I'm getting somewhere.
см. тж get anywhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get somewhere
-
7 (to) take anywhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| You'll never get anywhere with that attitude с таким отношением ты далеко не уедешь.
He'll never get anywhere. — Он ничего не добьется в жизни.
If I'm going to get anywhere, I had better hurry up and learn their language.
син. to get anywhere, to take anywhereсм. тж get somewhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) take anywhere
-
8 (to) take nowhere
не продвинутьсяне добиться успехане привести к успехуне добиться результата|| Sentimentality gets you nowhere.
см. тж get somewhere, get anywhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) take nowhere
-
9 (to) take somewhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| After six months' work on the project, at last I feel I'm getting somewhere.
см. тж get anywhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) take somewhere
-
10 (to) get anywhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| You'll never get anywhere with that attitude с таким отношением ты далеко не уедешь.
He'll never get anywhere. — Он ничего не добьется в жизни.
If I'm going to get anywhere, I had better hurry up and learn their language.
син. to get anywhere, to take anywhereсм. тж get somewhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get anywhere
-
11 (to) get nowhere
не продвинутьсяне добиться успехане привести к успехуне добиться результата|| Sentimentality gets you nowhere.
см. тж get somewhere, get anywhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get nowhere
-
12 (to) get somewhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| After six months' work on the project, at last I feel I'm getting somewhere.
см. тж get anywhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) get somewhere
-
13 (to) take anywhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| You'll never get anywhere with that attitude с таким отношением ты далеко не уедешь.
He'll never get anywhere. — Он ничего не добьется в жизни.
If I'm going to get anywhere, I had better hurry up and learn their language.
син. to get anywhere, to take anywhereсм. тж get somewhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) take anywhere
-
14 (to) take nowhere
не продвинутьсяне добиться успехане привести к успехуне добиться результата|| Sentimentality gets you nowhere.
см. тж get somewhere, get anywhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) take nowhere
-
15 (to) take somewhere
продвинутьсявыдвинутьсядобиться успехапривести к успехудобиться результата|| After six months' work on the project, at last I feel I'm getting somewhere.
см. тж get anywhere, get nowhereАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) take somewhere
-
16 fight
I n борьба, бой, драка (1). Существительное fight употребляется в предложных конструкциях a fight with smb, a fight between smb, a fight against smb; глагол to fight используется в предложных и беспредложных конструкциях типа to fight smb/against smb/with smb. (2). Русским борьба, бороться, драка, драться в английском языке соответствуют a fight, to fight, a struggle, to struggle, a battle, которые обозначают действия: а) направленные на одушевленные и неодушевленные объекты; б) связанные с применением силы, энергии, усилий. Действия, обозначаемые этими словами, различаются формой проявления усилий: объект обозначаемого действия может быть человеком или животным, а само действие направлено на физическое подавление противника и нанесение ему физического ущерба; существительное и глагол to fight соответствует русским драться, бороться, драка и предполагают использование физической силы, ловкости, различных орудий борьбы (камней, палок, оружия):I don't remember how many fights I was (got) in — Не помню, в скольких я перебывал драках.
The argument ended in a fight — Спор окончился дракой.
The dogs were fighting over a bone — Собаки дрались из-за кости.
То fight в этом значении обычно предполагает небольшое число участников. В отличие от fight, существительное battle предполагает столкновение двух больших групп людей с применением оружия:a battle between the police and the students — столкновение между полицией и студентами.
Английские a struggle, to struggle, в отличие от a fight и a battle, не предполагают обоюдных активных действий. Подчеркивается решимость использовать все интеллектуальные и физические ресурсы, чтобы добиться результата, цели: The boy struggled to free himself from the policeman who was holding him — Мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского.She obviously struggled against her attacker — Она, несомненно, боролась с нападавшим на нее человеком.
She struggled for the right words to express her feeling — Она старалась найти нужные слова, чтобы выразить свои чувства.
He struggled to reach the shore — Он прилагал все свои силы и волю, пытаясь достичь берега.
He took any job in his struggle to keep his family on his low income — Он брался за любую работу, стараясь содержать семью на свой маленький заработок.
В тех случаях, когда действие направлено на неодушевленный объект, соответствующие слова предполагают активную деятельность по защите убеждений, социальных и экономических явлений. Выражение (to) fight for/against smth (to fight smth) подразумевает активную деятельность с использованием различных средств борьбы:to fight for freedom (for human rights, for freedom of speech, for better working conditions) — бороться за свободу (за права человека, за свободу слова, за лучшие условия труда);
(to) fight against racism (against crime, against unemployment) — бороться (борьба) с расизмом (с преступностью, с безработицей).
Использование слова (to) struggle подчеркивает длительность этой деятельности, трудность достижения успеха, необходимость собрать все силы и волю, чтобы добиться цели:Life for small farmers is a constant struggle against poverty — Жизнь для мелких фермеров — это постоянная борьба с бедностью (с нищетой).
He led his people in their long struggle for independence — Он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимость.
Battle, как и struggle, подчеркивает длительность и трудность борьбы, которая чаще направлена на достижение целей в социальной, экономической и политической сферах:the battle against inflation — борьба с инфляцией;
the battle against drug business — борьба с наркобизнесом;
to win the battle against malaria — выиграть борьбу с малярией.
Русскому сочетанию борьба (бороться) за мир в английском соответствуют to stand for peace, to work for peace, to safeguard peace. II v бороться, сражаться, воевать, драться: to fight smth — бороться с чем-либо; to fight hard — упорно сражаться; to fight (with) smb over smth — драться с кем-либо из-за чего-либо; to fight against smb — сражаться с кем-либо, оказывать сопротивление кому-либо, to fight for smth — бороться за что-либо See fight, n. -
17 fight
I [faɪt] nбитва, боевые действия, борьба, бой, дракаThe government created new jobs in its fight against unemployment. — В борьбе против безработицы правительство создало новые рабочие места.
He had still some fight in him. — Он еще не совсем пал духом.
- hand-to-hand fight- hard fight
- violent fight
- street fight
- fist fight
- sham fight
- unequal fight
- stubborn fight
- good fight
- free fight
- fight with smb
- fight between smb
- fight between two armies
- fight against smb
- fight against smth
- fight for social justice
- fight between local politicians
- fight against crime
- fight for human rights- put up wage a fight- put up a good fight
- put some fight into smb
- have a fight
- have plenty of fight in one
- have a hard fight to make the two ends meet
- begin a fight
- pick a fight
- get into a fight
- make a poor fight of it
- show fightUSAGE:(1.) Существительное fight употребляется в предложных конструкциях a fight with smb, a fight between smb, a fight against smb; глагол to fight используется в предложных и беспредложных конструкциях типа to fight smb/against smb/with smb (2.) Русским "борьба, бороться, драка, драться" в английском языке соответствуют a fight, to fight, a struggle, to struggle, a battle, которые обозначают действия: (а.) направленные на одушевленные и неодушевленные объекты; (б) связанные с применением силы, энергии, усилий. (3.) Действия, обозначаемые этими словами, различаются формой проявления усилий: объект обозначаемого действия может быть человеком или животным, а само действие направлено на физическое подавление противника и нанесение ему физического ущерба; существительное и глагол to fight соответствуют русским "драться, бороться, драка" и предполагают использование физической силы, ловкости, различных орудий борьбы (камней, палок, оружия): I don't remember how many fights I was (got) in не помню, в скольких я перебывал драках; the argument ended in a fight спор окончился дракой; the dogs were fighting over a bone собаки дрались из-за кости. To fight в этом значении обычно предполагает небольшое число участников. В отличие от fight, существительное battle предполагает столкновение двух больших групп людей с применением оружия: a battle between the police and the students столкновение между полицией и студентами. Английские a sruggle, to struggle, в отличие от a fight и a battle, не предполагают обоюдных активных действий. Подчеркивается решимость использовать все интеллектуальные и физические ресурсы, чтобы добиться результата, цели: the boy struggled to free himself from the policeman who was holding him мальчик сопротивлялся, пытаясь вырваться из рук державшего его полицейского; she obviously struggled against her attacker она, несомненно, боролась с нападавшим на нее человеком; she struggled for the right words to express her feeling она старалась найти нужные слова, чтобы выразить свои чувства; he struggled to reach the shore он прилагал все свои силы и волю, пытаясь достичь берега. В тех случаях, когда действие направлено на неодушевленный объект, соответствующие слова предполагают активную деятельность по защите убеждений, социальных и экономических явлений: to fight/to struggle for social justice борьба за социальную справедливость. (4.) Выражение (to) fight for/against smth (to fight smth) подразумевает активную деятельность с использованием различных средств борьбы: to fight for freedom (for human rights, for freedom of speech, for better working conditions) бороться за свободу (за права человека, за свободу слова, за лучшие условия труда); (to) fight against racism (against crime, against unemployment) бороться (борьба) с расизмом (с преступностью, с безработицей). Использование слова (to) struggle подчеркивает длительность этой деятельности, трудность достижения успеха, необходимость собрать все силы и волю, чтобы добиться цели: life for small farmers is a constant struggle against poverty жизнь для мелких фермеров - это постоянная борьба с бедностью (с нищетой); he led his people in their long struggle for independence он руководил своим народом в его долгой борьбе за независимость. Battle, как и struggle, подчеркивает длительность и трудность борьбы, которая чаще направлена на достижение целей в социальной, экономической и политической сферах: the battle against inflation борьба с инфляцией; the battle against drug business борьба с наркобизнесом; to win the battle against malaria выиграть борьбу с малярией. (5.) Русскому сочетанию борьба (бороться) за мир в английском языке соответствуют to stand for peace, to work for peace, to safeguard peaceII [faɪt] v1) бороться, сражаться, воевать, дратьсяThe two dogs were fighting over a bone. — Две собаки дрались из-за кости.
Freedom of speech is worth fighting for. — За свободу слова стоит бороться.
Women have to fight for their rights and for equality with men. — Женщинам приходится бороться за свои права/за равноправие с мужчинами.
- fight bravely- fight clean
- fight hard
- fight dirty
- fight a fire
- fight smb over smth
- fight to the finish
- fight with one's fists
- fight against the enemy
- fight against an army
- fight a duel2) бороться, подавлять•USAGE:See fight, n -
18 effect the desired result
Англо-русский дипломатический словарь > effect the desired result
-
19 to effect the desired result
добиться / достичь желаемого результатаEnglish-russian dctionary of diplomacy > to effect the desired result
-
20 result
1. n результат, исход; следствиеdesigned result — результат, охваченный намерением, умыслом
result address — результирующий адрес; адрес результата
contemplated result — результат, охваченный намерением
2. n мат. результат, итог; ответ3. v следовать, происходить в результате; проистекатьobligations that result from the clause — обязательства, которые вытекают из данной статьи
4. v кончаться, иметь результатом5. v юр. редк. переходить к прежнему собственникуhowever you do it, the result is the same — как бы это ни делалось, результат будет тот же
Синонимический ряд:1. answer (noun) answer; solution2. effect (noun) aftereffect; aftermath; causatum; conclusion; consequence; consummation; corollary; effect; end; end product; event; eventuality; fruit; harvest; issue; outcome; payoff; precipitate; product; sequel; sequence; termination; upshot3. fallout (noun) fallout; repercussion; reverberation4. end (verb) arise; come; end; ensue; eventuate; flow; follow; happen; issue; proceed; resolve; succeedАнтонимический ряд:cause; motivation; originate; root; source
- 1
- 2
См. также в других словарях:
добиться — больших успехов • существование / создание, начало добиться власти • обладание, начало добиться возвращения • действие, каузация добиться изменения • действие, каузация добиться любви • действие, каузация добиться освобождения • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
результата — добиться результата • существование / создание, начало достигать результата • существование / создание достичь результата • существование / создание, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
не добиться толку — См … Словарь синонимов
существование / создание — (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил • существование / создание, субъект (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
начало — брать начало • действие вести начало • действие, продолжение давать начало • действие, каузация дать начало • действие, каузация ждать начала • модальность, ожидание класть начало • действие начало положит • действие ожидать начала • модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
добиваться — выполнения • действие, каузация, продолжение добиваться признания • действие, каузация добиваться принятия • действие, каузация добиваться успеха • обладание, начало добиться больших успехов • существование / создание, начало добиться власти •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
Разрушители легенд (3 сезон) — В телепередаче Разрушители мифов проверяются городские мифы, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. В третьем сезоне телепередачи были проверены… … Википедия
Железные доказательства (3 сезон) — В телепередаче Разрушители легенд проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем, вносящим правки в… … Википедия